<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" 
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" 
			xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://mariaveronica.blog22.fc2.com/?xml">
<title>フィリピン人と結婚して☆　　フィリピーナになった私</title>
<link>http://mariaveronica.blog22.fc2.com/</link>
<description>フィリピン人の夫との国際結婚を通して日々感じること、国際交流、カトリック生活など。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-68.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-67.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-66.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-65.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-64.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-68.html">
<link>http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-68.html</link>
<title>国際カラオケ（笑）</title>
<description> こんにちは[m:209]土曜日の夕方は主人の同僚のポルトガル人の女の子が辞めるとのことで、サヨナラ・パーティに誘われて行きました。でも、サヨナラ・パーティと言っても、、、ただのカラオケ（笑）。さすが（笑）。時間制限なし、飲み放題（爆）。元タレントのピーナ４人、そのポルトガル人の辞める娘、あと主人の好きなブラジル人の男友達（アサワ・ニヤ（奥さん）はピーナ）とピーナのハポン（日本人）のだんなさん2人、あと主人
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ こんにちは[m:209]<br /><br />土曜日の夕方は主人の同僚のポルトガル人の女の子が辞めるとのことで、サヨナラ・パーティに誘われて行きました。でも、サヨナラ・パーティと言っても、、、ただのカラオケ（笑）。さすが（笑）。時間制限なし、飲み放題（爆）。元タレントのピーナ４人、そのポルトガル人の辞める娘、あと主人の好きなブラジル人の男友達（アサワ・ニヤ（奥さん）はピーナ）とピーナのハポン（日本人）のだんなさん2人、あと主人と私という面子でした(^_^;)。<br /><br />そうなると、カラオケはやっぱり例のフィリピン風でした。みんな順番なんてお構いなし、踊りまくって、部屋が壊れそうな例のカラオケです（笑）。私もピーナたちと踊りまくって、知ってるタガログ語をまくし立てていたら、１時間以上経ってから、ハポンに<br />「エッ、、、日本人なの？？」とびっくりされました。嬉しかった（笑）。<br />（フィリピン人に間違えられると嬉しいです（笑）。）<br /><br />それにしても、、、ポルトガル人の女の子とブラジルの彼は大人しかったです。全然歌わない。にこにこして聞いていました。フィリピン人とは大分違う国民性なのでしょうか。<br /><br />一つ発見しました、、、主人は何とスペイン語が話せるのか？？そのブラジル人のパウロとスペイン語で話していました。（お互い日本語が下手なので。）<br /><br />フィリピンでスペイン語教育が廃止されたのっていつだっけ、結構前ですよね（笑）。<br />（ちなみに主人は今４１才です。）<br />しかし、「スペイン語は"Buenas noches"しか知らない」とか言ってたのに、会話出来たのか、、、きっとカタコトでしょうけど。フィリピンの言葉の語彙にはスペイン語が多いから、日本人より楽に喋れるのかな(^_^;)。<br /><br />（ちなみにこの手のことを主人に聞いても教えてくれません。彼はアメリカかぶれで、格好いいのはアメリカ！ロス！ラスベガス！と思っていて、スペインのことは「格好いい」と思っていないので(^_^;)、、、。。。）<br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>その他</dc:subject>
<dc:date>2008-06-30T12:28:49+09:00</dc:date>
<dc:creator>ヴェロニカ</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-67.html">
<link>http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-67.html</link>
<title>ラシンな会話</title>
<description> こんばんは☆先週の金曜日の夜はオモシロかったです。いきさつで、近所に住むコンピュータ・エンジニアのKuya（お兄さん）、ベルナールが来ました。それで、主人のベンは夜勤でいませんでしたが、同居のKuya、エディと３人で飲み会になりました。（それでかなりラシン（酔ってる）になりました、、、。その時のメモなので文章がおかしかったらスミマセン。）ベルナールははたちの頃エンジニアとして日本に来たので、日本語検定２級
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ こんばんは☆<br /><br />先週の金曜日の夜はオモシロかったです。いきさつで、近所に住むコンピュータ・エンジニアのKuya（お兄さん）、ベルナールが来ました。それで、主人のベンは夜勤でいませんでしたが、同居のKuya、エディと３人で飲み会になりました。（それでかなりラシン（酔ってる）になりました、、、。その時のメモなので文章がおかしかったらスミマセン。）<br /><br />ベルナールははたちの頃エンジニアとして日本に来たので、日本語検定２級を持ってるインテリです。考え方も雰囲気も日本人みたいです。（アルファベットの国のフィリピン人が日本語検定を取るのは漢字が出来なければいけませんから、とても難しいことです。）<br /><br />それで、日本語のほとんど出来ないエディと、ベルナールと、私のくるくるパー会話に。ベルナールとエディはシンバハン（教会）の友達です。フィリピンの言葉には「ある」と「いる」の区別がありません。みんな「メローン」です。それで、エディはいつもまちがえる。<br /><br />（以下会話です）<br /><br /><br />エディ：（私に）ベンは？ある？　（←いる？と聞きたい）<br /><br />私：マノン（＝Kuya）、それは日本語まちがってるヨ。日本語では生きているものは「いる」、生きていないものは「ある」と区別するの。例えば、人は「いる」、猫とか動物も「いる」、このテーブルは「ある」だよ。<br /><br />エディ：そうなの、、、？？？<br /><br />ベルナール：（エディに）じゃあ、死体は？<br /><br />エディ：、、、、？？？？？？<br /><br />私＆ベルナール：「ある」！！だって生きてないから。<br /><br />ベルナール：（エディに）じゃあ、ゴキブリは？？<br /><br />エディ：（考える）、、、、？？？<br /><br />ベルナール：（ニヤリと笑って）「いる」だよ。でも、こうやって潰したら、、、！！（実際にはいませんでしたが、潰すマネをして）「ある」だよ！！<br /><br />（みんな大爆笑）<br /><br />、、、、、<br /><br />ベルナール：（エディに）じゃあ、社長は？？<br /><br />エディ：、、、（考えるけどまだ分らない）<br /><br />ベルナール：The answer is, YOU HAVE TO KILL HIM！！<br /><br /><br /><br />、、、、、、みんな大爆笑でした☆<br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>その他</dc:subject>
<dc:date>2008-06-29T22:35:45+09:00</dc:date>
<dc:creator>ヴェロニカ</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-66.html">
<link>http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-66.html</link>
<title>フィリピン人の発音について</title>
<description> こんばんは☆今週は医者にもらった薬が強すぎて眠気が取れず、主人が働いているというのに、ダウンして昨日まで寝ていました。まったく、と自分で情けないのですが。そんなんでへこんでいたら、今日このブログの読者の方にリクエストをいただきました。前にフィリピン人は&quot;Ｆ&quot;の発音が苦手で&quot;Ｐ&quot;になってしまう、例えば「布団」「お風呂」「上福岡」なら、「プトン」「オプロ」「カミプクオカ」になってしまうと書いたことがありま
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ こんばんは☆<br /><br />今週は医者にもらった薬が強すぎて眠気が取れず、主人が働いているというのに、ダウンして昨日まで寝ていました。まったく、と自分で情けないのですが。そんなんでへこんでいたら、今日このブログの読者の方にリクエストをいただきました。<br /><br />前にフィリピン人は"Ｆ"の発音が苦手で"Ｐ"になってしまう、例えば「布団」「お風呂」「上福岡」なら、「プトン」「オプロ」「カミプクオカ」になってしまうと書いたことがありました。例えば、主人とマックでケンカして、主人が私に「I don't even give you Prench Pryネ！」と言った時、意味不明で、、、それが「フレンチ・フライ＝ポテト」と分るまで３秒程かかり、笑っちゃってケンカは終わったことなどです（笑）。それでもっとフィリピン人の発音について知りたいとのご質問でした。それで、せっかくなので私の知る範囲のことをまた書いてみたいと思います。私よりもお詳しい方、間違いなどがあったら是非ご指摘下さいネ。<br /><br />まずですねぇ、、、<br /><br />フィリピンはアルファベットの国で、使う母音も　a, i, u, e, oと一見日本と同じようなのですが、大問題があって（笑）。<br />以上のものを日本では「アイウエオ」と読みますが、フィリピンでは定かではありません（爆）。というのも、フィリピンでは<br /><br />i　と e　は交換可能なのです！！<br /><br />どちらも適当に「エ」と読んだり、「イ」と読んだり。<br /><br />同様に　u　と　 o　も交換可能で「オ」だったり「ウ」だったり。<br /><br />私の苗字は「カロソス」というのですが（アクセントを付けると「カローソス」？）、スペルもいい加減で、何と主人の兄弟でも"ＣＡＲＯＳＵＳ"と綴る人、"ＣＡＲＯＳＯＳ"と綴る人、"ＣＡＲＵＳＯＳ"と綴る人、、、がいます！（でも同じ発音です。）戸籍のない国なので、出生証明書を出す時の気分次第です（爆）！！<br /><br />それで、フィリピン人の主人のアタマの中ではＯ＝ウだったりＥ＝イだったりするので、日本語を話す時、「ユルシク　オニガイ　シマス」などとなっちゃう。<br /><br />もともと言語学的にＥとＩは近いし、ＯとＵも近いですが、、、。それで、正確にひらがな、かたかなを覚えるのに主人とふたりで苦労しました。そもそもアルファベットを基準にしてるのに、その大前提が違うんですもん。<br /><br />ちなみに、フィリピンでは「元気ですか」は「クムスタ　カ？」ですが、それは　Kumusta ka? と綴っても　Komusta ka?　と綴っても大した問題ではありません。主人の弟の名前「カロイ」を主人は「Caloy］と綴ったり「Kaloy」と綴ったり気分次第です。（フィリピンではＣやスペイン語のＱＵを全部Ｋにしてしまう傾向もあります。）フィリピン人はとにかく、スペルを全く気にしない国民です（爆）。<br /><br />あと、フィリピンでは年齢にこだわりますので、年上の男の人を呼ぶ時は礼儀正しく「Kuya（お兄さん）」、年上の女の人を呼ぶときは「Ate（お姉さん）」と呼んだり名前の前に付けたりしますが、（例えば主人だったら「Kuya Ben」）でも、この発音も「クヤ」だったり、「コーヤ」だったり色々に聞こえます。同じく「アテ」だったり、「アティ」だったり。ホントいい加減です。<br /><br />タガログ語の"No"はご存知"Hindi"ですが、これも「ヒンディ」だったり「ヒンデ」と発音される時も一杯です。Ｈが落ちて「インデ」だったり（笑）。<br /><br />主人に言わせれば、、、<br /><br />「ソナノ、アタリマエ　デショ。ジョーシキ　ダケ。カンキ　ナイ　ネ、ダィジョーブ」（笑）。<br />なかなかカワイイです。<br />社長のことは未だに「サッチョ」とか呼んでるし。<br /><br />あと、大きな違いですが、フィリピン人に限らず外人はよく単語のはじめにくる「ツ」という音が発音出来ませんよね。うちの最寄り駅の「鶴瀬（つるせ）駅」。<br /><br />アメリカ人は「テュールセィ」と発音していましたが、うちの主人は「チュルセ」と言っています。<br /><br />とにかく、日本語は難しい。でも、苦労して話している外国人の日本語はカワイイですよね。フィリピンは通じることが大事なんだ！っていうサバイバル英語の国ですから、英語の発音が悪くたって気にしない。ましてや、日本語の発音が悪いなんて気にしているピリピン人は、私の知る限りひとりもいません（笑）。<br /><br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>フィリピンの話</dc:subject>
<dc:date>2008-06-19T20:50:41+09:00</dc:date>
<dc:creator>ヴェロニカ</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-65.html">
<link>http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-65.html</link>
<title>キティ・ペーパー</title>
<description> 義姉のベルナデット、、、よくこのブログに登場します。１3才年上のベンのお姉さん。私と同じ一白水星で私とは違い優しい女性です。今でも少女の様。３年前に日本人に見初められて結婚（再婚）したのもよく分ります。（よかったら、３月８日の記事「私のマナン（お姉さん）」を読んで下さいね。）彼女、この間はバナナを死ぬほど買って来たけど、今回は気の狂ったようなトイレットペーパーを買って来てくれました（涙）。Sabi niya
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 義姉のベルナデット、、、よくこのブログに登場します。１3才年上のベンのお姉さん。私と同じ一白水星で私とは違い優しい女性です。今でも少女の様。３年前に日本人に見初められて結婚（再婚）したのもよく分ります。（よかったら、３月８日の記事「私のマナン（お姉さん）」を読んで下さいね。）<br /><br />彼女、この間はバナナを死ぬほど買って来たけど、今回は気の狂ったようなトイレットペーパーを買って来てくれました（涙）。Sabi niya：「Siii-s, I bought toilet paper of イニオイ！」見ると、、、ピンクのキティちゃんのプリントが紙そのものに施してあるトイレットペーパー。キティちゃんが本人（本猫？）より巨大なイチゴにかぶりついている絵で、ご丁寧にイチゴの匂いがプンプンする。彼女は５０代、きっとベンが赤ちゃんの時にはオンブとかしてくれたんでしょう。本当に優しい人。それにしても、、、この少女趣味はワカラナイ。フィリピン人って、、、、いえ、今回「フィリピン人」は関係ありませんね（笑）。単なる個人差です。おかげでうちのＣＲ(Comfort Room＝お手洗い）は今とても「イニオイ」です（笑）。<br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>その他</dc:subject>
<dc:date>2008-06-11T18:33:53+09:00</dc:date>
<dc:creator>ヴェロニカ</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-64.html">
<link>http://mariaveronica.blog22.fc2.com/blog-entry-64.html</link>
<title>言葉遣いは慎重に</title>
<description> こんにちは☆何かためになること（それが何なのか分れば苦労はしませんが）をしようと思いつつもタガログの勉強やフィリピン関係のお友達と交流するのが楽しくて日々が過ぎております、ヴェロニカです。タガログ語は我ながら、すこぉしは上達したかなぁという感じで嬉しいのですが。当たり前ですが、でも！話をする時は中身が一番大事ですね。タガログ語の本で「pangit（パンゲッ）」（ブス、醜い）という言葉を覚えました。それで
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ こんにちは☆<br />何かためになること（それが何なのか分れば苦労はしませんが）をしようと思いつつもタガログの勉強やフィリピン関係のお友達と交流するのが楽しくて日々が過ぎております、ヴェロニカです。<br /><br />タガログ語は我ながら、すこぉしは上達したかなぁという感じで嬉しいのですが。当たり前ですが、でも！話をする時は中身が一番大事ですね。<br /><br />タガログ語の本で「pangit（パンゲッ）」（ブス、醜い）という言葉を覚えました。それで、何でも覚えた言葉は使ってみたくなる私で、、、主人とテレビを見ていた時に、使ってみてしまったんです。そうしたら、主人のちょっと冷たい視線。それはシリアスな番組ではありませんでしたが、女性がクイズで大金に挑戦、という一生懸命な場面でした。（フィリピンの人は常に「家族のためにお金を」と思っていますから、そういうゲームにひどく共感するわけです。）その女性は別に全然普通の方だったのですが、テレビのタレントさんやダンサーさんに比べれば日に焼けていて化粧っ気もなかった。それで、私は「パンゲッ」と言ってみてしまったんですね。要は覚えた言葉を使いたかっただけったんです（←バカ）。<br /><br />でも、一生懸命外国語を勉強していても、ネイティブの人は言葉の意味だけ取って、よもや「覚えたから使いたいんだろう」なんて推測はしてくれません。新しい言葉を覚えて使う時は要注意ですね。こういう失敗、昔英語でもしたこと、ありました、、、あの時も、外人さんに真剣な顔で、「そういうこと言うもんじゃないよ」と説教されましたっけ（笑）。こんな失敗するの、私だけ？？？<br /><br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>その他</dc:subject>
<dc:date>2008-06-10T15:44:04+09:00</dc:date>
<dc:creator>ヴェロニカ</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
</rdf:RDF>